Właściwa strona - http://www.wiw.pl/kulturaantyczna/iliada/iliada-tekst.asp?piesn=19&wers=1
Wiw Matematyka i przyroda: Astronomia Biologia Fizyka Matematyka Humanistyka: Historia Kultura antyczna Literatura Plastyka Inne: Szkoły wyższe Biblioteka Wszechświat w obrazkach Słowniki Nowinki Nowości Jesteś tutaj: Wirtualny Wszechświat Kultura antyczna Iliada poemat Homera Pieśń XIX, Wersy 1-50 W szacie złocistej jak szafran Jutrzenka z fal Okeana wzeszła, blask niosąc promienny dla nieśmiertelnych i ludzi, gdy przy okrętach z darami od boga stanęła Tetyda. Syna miłego znalazła obok Patrokla. W objęciu 5 trzymał go, głośno szlochając. A przy nim w krąg towarzysze opłakiwali zmarłego. Zjawiła się tam bogini. Syna ujęła za rękę i słowa takie wyrzekła: Synku mój, już go zostawmy, choć w sercu tak zasmuceni. Niechaj spoczywa, gdy został wyrokiem bogów zmożony. 10 Ty zaś w podarku weź zbroję od Hefajstosa przesławną, piękną niezwykle, nikt z ludzi podobnej nigdy nie nosił . Tak powiedziała bogini i zbroję wnet położyła przed Achillesem. Kunsztownie wypracowana zadźwiękła. Strach Myrmidonów zdjął wszystkich. Żaden się z nich nie ośmielił 15 spojrzeć na boski rynsztunek. I tylko jeden Achilles, kiedy go ujrzał, tym większym rozgorzał gniewem. A oczy strasznie spod rzęs mu błysnęły, jak łuna groźnej pożogi. Lecz rozradował się, kiedy ujął wspaniały dar boga w dłonie i serce widokiem roboty kunsztownej ucieszył. 20 Ozwał się zaraz do matki w te słowa skrzydlate: Matko, rynsztunek od boga jest taki, jak zwykle są dzieła rąk nieśmiertelnych - takiego śmiertelny mąż nie wykona. Teraz nałożę tę zbroję. Lecz straszny lęk mnie ogarnia, aby tymczasem u syna mężnego Menojtijosa 25 nie rozpleniły się muchy w ranach włóczniami zadanych i nie spłodziły robactwa, które zmarłego zbezcześci - dusza już zeń uleciała - niech jego ciało nie gnije . Rzekła mu na to bogini, o srebrnych stopach Tetyda: Synku, niech więcej twe serce już o to się nie kłopocze. 30 Będę starała się sama natrętne roje odegnać much, co żerują na ciałach zabitych w służbie Aresa. Chociażby leżał tu bowiem, aż rok dobiegnie do końca, z ciałem nietkniętym zostanie lub będzie jeszcze piękniejszy. Ty bohaterskich Achajów zawezwij teraz na radę. 35 Gniew na pasterza narodów, Agamemnona, pohamuj, zbroję włóż zaraz i duszę w wojenną przyodziej waleczność . Tak powiedziała i syna zuchwałą mocą natchnęła, a Patroklowi ambrozję i nektar ciemnoczerwony wlała do nozdrzy, by jego ciało nietknięte zachować. 40 Boski Achilles tymczasem szedł śpiesznie po morskim wybrzeżu, krzykiem rozgłośnym na radę zwąc bohaterskich Achajów. Nawet ci, którzy we wnętrzu okrętów pozostawali - a więc sternicy w swej pieczy mający stery okrętów, szafarze, którzy w okrętach żywność dla wojska dzielili - 45 wszyscy zebrali się wspólnie na radę, ponieważ Achilles zjawił się znów, a tak długo unikał walki okrutnej. Razem, kulejąc, przybyli Aresa dwaj wielbiciele: mężny wojownik, potomek Tydeusa, oraz boski Odysej, wsparci na włóczniach, bo w bitwach zadano im rany dotkliwe. 50 Wśród zgromadzenia na pierwszych miejscach obydwaj zasiedli. [wstecz] [góra strony] [naprzód] Jestes tutaj Homer Iliada Przełożyła: Kazimiera Jeżewska Prószyński i S-ka Warszawa 1999-2000 Pieśń XIX Achilles wyrzeka się gniewu Wersy 1-50 Przejdz do Wstecz Naprzód Spis rzeczy Spis rzeczy Wstęp Pieśń I Pieśń II Pieśń III Pieśń IV Pieśń V Pieśń VI Pieśń VII Pieśń VIII Pieśń IX Pieśń X Pieśń XI Pieśń XII Pieśń XIII Pieśń XIV Pieśń XV Pieśń XVI Pieśń XVII Pieśń XVIII Pieśń XIX Pieśń XX Pieśń XXI Pieśń XXII Pieśń XXIII Pieśń XXIV Szukacz Przeszukaj za pomocą Szukacza: witrynę Kultura antyczna cały Wirtualny Wszechświat Przeszukaj inne witryny wydawnictwa Prószyński i S-ka Jak zadawać pytania? Wiw - strona główna | Astronomia i kosmologia | Biologia | Fizyka | Matematyka | Historia | Kultura antyczna | Literatura | Szkoła-Plastyka | Nowinki | Nowości | Szkoły wyższe | Biblioteka | Wszechświat w obrazkach | Słowniki | Copyright Prószyński i S-ka SA 2000. All rights reserved. Wszystkie prawa zastrzeżone.